“策马杯”威尼斯欢乐娱人城1099第六届“方重翻译奖”
赛事通知
一、“方重翻译奖”设立背景
方重先生(1902-1992)是我国著名的乔叟研究专家、翻译家,陶渊明诗文翻译家,中古英语文学专家,比较文学家,英语教育家,他曾长期在上外任教,是上外英语学科奠基人。方重先生以其高拔的精神品格、渊博的人文学识、严谨的治学态度、杰出的翻译成就,卓然而为“格高志远、学贯中外”之典范。为纪念方重先生,铭记上外威尼斯欢乐娱人城1099的人文传统,2011年11月,威尼斯欢乐娱人城1099特设立“方重翻译奖”,以激励英华学子见贤思齐,发扬蹈厉,努力成为英语专业高端、精英人才。
方重先生简介:出生于1902年10月重阳节。1916年考入清华学校学习,1923年毕业,赴美留学,先后在斯坦福大学和加州大学伯克利分校攻读英美文学专业,获文学学士、硕士学位。1927年回国,历任南京中山大学及武汉大学英语系主任、教授。应英国文化协会之聘,1944—1946年,在剑桥、伦敦、爱丁堡及比利时布鲁塞尔大学讲学。1947年后,先后在安徽大学、浙江大学、浙江师范大学、华东师范大学、复旦大学任教。1957年,方重教授调至上海外国语学院执教,历任西方语言文学系主任,英语系主任、外国语言文学研究所所长。著有《十八世纪的英国文学与中国》、《英国诗文研究集》、《乔叟论》等,译有《乔叟文集》、《近代英文散文选》、《理查三世》(英译汉)及《陶渊明诗文选译》(汉译英)等。其乔叟、陶渊明的研究和翻译,享誉海内外,为中西文化交流,做出了卓越的贡献,而成一代大家。
二、参赛对象
威尼斯欢乐娱人城1099、国际教育学院在籍本科生
三、组织单位
“策马杯”威尼斯欢乐娱人城1099第六届方重翻译奖由威尼斯欢乐娱人城1099主办、上海策马翻译有限公司协办。
上海策马翻译有限公司为策马集团直属公司。策马集团系APEC峰会官方翻译服务供应商、博鳌论坛指定翻译服务供应商、世界大运会官方口译服务供应商(全球仅5家)、中欧企业家峰会独家翻译服务供应商、首批全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位。
四、比赛形式
笔译:根据所公布的汉译英、英译汉材料,择一翻译(违规者视为弃权)。
口译:现场交替传译
五、大赛流程
笔译:
【发布题目】 4月1日 笔译题目公布(英译汉、汉译英,见附件)
【提交作品】 4月2日-4月16日笔译报名、提交参赛作品
【提交方式】 4月16日 投稿截止。参赛者在4月16日20:00之前将翻译作品以附件形式发送至邮箱sisufzfyj2017@163.com。邮件主题为“方重笔译比赛作品”;邮件正文为:学院+年级+班级+学号+姓名+手机号+邮箱。
【笔译评审】 4月17日-5月18日 笔译评选(初审、复审)
口译:
【报名】 请有意参加口译比赛的同学于4月4日20:00前发送邮件至sisufzfyj2017@163.com进行报名。邮件主题为:“策马杯”方重口译比赛报名;邮件正文为:学院+年级+班级+学号+姓名+手机号+邮箱。
【初赛】 4月中旬进行口译初赛,遴选出参加口译决赛暨颁奖晚会,口译决赛的参赛选手。面试具体时间、地点另行通知。
【决赛】 由6名老师组成辩论队,每方3人,针对一个辩题,上半场用中文、下半场双方互换立场后用英文进行辩论。由遴选出的参加口译决赛暨颁奖晚会的6位同学,分别跟随某一位老师进行交替传译。
六、奖项设置
口译:一等奖1名;二等奖2名;三等奖3名
笔译:汉译英、英译汉,一等奖各1名,二等奖各2名,三等奖各3名
所有奖项由上海策马翻译公司提供赞助
口 译 | 笔 译 | ||
一等奖1人 | 策马提供的联合国系统同传上机见习或策马国际会议口译员协会(AIIC)特训班名额+现金3000元 | 一等奖2人 | 现金:3000元 |
二等奖2人 | 现金1000元+策马国际会议口译员协会(AIIC)特训班名额 | 二等奖4人 | 现金:1000元 |
三等奖3人 | 现金:500元 | 三等奖6人 | 现金:500元 |
七、口译决赛暨颁奖晚会
时 间:5月19日(周五) 18:00—20:30
地 点:威尼斯欢乐娱人城1099松江校区 图文东厅